?
刘巧英只有初中两年学了一点ABC,高中一天英语课都没有上,插班复读期间,三角圩中学也没有再为78届毕业生安排英语课——英语非一日之功,一年半载学习应付不了高考,而除了报考外语专业,反正又不影响当年高考录取,学校索性就为78届全体考生作出了放弃英语的的决定了:所有考生都不报考外语专业。
但放弃的只能是英语卷面成绩,却并不意味着可以弃考:7月22日下午,三角圩中学的所有文理科考生,也还是要一样冒着暴风雨走进高考英语考场,坚持坐完两个小时的。
姓名是要写工整的。
准考证号是要填清楚的。
英语试卷上的汉字也是可以认读的。
不学ABC,还可以干革命吗?
起码就在现在,没有学好ABC,鹅蛋就要滚下来了。
风声雨声读书声,声声能入耳吗?
家事国事天下事,事事还关心吗?
刘巧英的眼泪扑簌簌的滚了下来。
刘巧英实在不甘心就这样胡思乱想,坐等自己毕竟还学过两年的英语高考“白卷交上去,鹅蛋滚下来”。
刘巧英强忍着生不逢时投错胎的悲哀,开始研究起那26个字母的千奇百怪的组合来。
除了26个字母,刘巧英毕竟还认识几个英语单词。
结合26个字母的千奇百怪的组合,刘巧英又回过头来仔细玩味试卷上的全部方块字。
原来30分的第一大题“选择法填空(划出各句中所需要的词或词组)”,只要认得ABC这三个字母又会画横线就可以下笔作答了。
刘巧英在这第一大题的30小题里用ABC三个字母玩起了排列组合,郑重其事地从每小题的三个答案之中选出一个在下边画上了笔直的一横,而后再在每个小题的ABC三个答案之上投笔验证一次,看看笔尖是不是还能落在通过排列组合选定的那个答案上。竟然七不离八,本来悲不自禁的刘巧英又暗自窃喜起来,激动得心脏都要跳出嗓子眼儿,就差叫出声来了。
受到这顺利答出第一大题的激励,刘巧英干脆乘胜答起了后边几大题:
“二、句型转换:(本题满分为10分,每小题2分)”
管它是“就划线部分提问”还是“改成否定句”、“改成被动语态”或者别的什么,只要把每个英语句子的几个单词调换一下位置照抄一遍就万事大吉。能如此投机取巧,刘巧英平生难得一次为自己的高智商有点洋洋得意了。
“三、汉译英:(本题满分为20分,其中1—5句每句3分,第6句5分)
1.他已到了参军年龄。
2.冬天北方比南方冷。
3.张同志进来时,我正在看报。
4.文化大革命以来,我们公社里建造了一个水库和一所发电站。
5.以华主席为首的党中央,正在领导我们进行新的长征。
6.科学家们受到了全国人民的赞扬,因为他们对科学的发展作出了重要的贡献。”
刘巧英六小题依次一一翻译,每一句都从试卷上的英语短文中精心挑选几个短语,再加夹自己本来记得的一两个英语单词连缀成句。第6小题竟然有5分,刘巧英又多挑选了两个短语,多加了三个单词。
刘巧英也没有忘记,英语的句号应该是实心圆点,断断不能照抄汉语的空心圆哦。
“四、在下面短文的每一空格中填入一个在意义上和语法上都正确的词:(本题满分为10分,每空1分)”
对这一大题,刘巧英有些犯难,26个字母可以随意排列组合,那每个空格要填能填的组合单词也太多了,而且,这些空格,到底哪一个该填四个字母组成的单词,哪一个空格又该写五个字母组成的单词呢?还是碰碰运气吧,但所有的空格绝对不能有字母重复,刘巧英本着自己定下的这一规矩,在每个空格里写下了字母数量不等的自制英语单词。
“五、阅读下面短文,短文后面每题有A、B、C、D、四个答案供选择,其中只有一个是正确的。在你认为是正确的那一个答案下面划一横线:(本题满分为20分,每小题5分)”
这一大题,刘巧英又把握满满的了:依对第一大题的成功作答如法炮制,只是不是再以ABC三个字母排列组合,而是要用ABCD四个字母排列组合了。
“六、英译汉(本题满分为10分)
Afewstarsareknownwhicharehardlybiggerthantheearth,butthemajorityaresolargethathundredsofthousandsofearthscouldbepackedinsideeachandleaveroomtospare;hereandtherewecomeuponagiantstarlargeenoughtocontainmillionsofmillionsofearths.Andthetotalnumberofstarsintheuniverseisprobablysomethinglikethetotalnumberofgrainsofsandonalltheseashoresoftheworld.Suchisthelittlenessofourhomeinspacewhenmeasuredupagainstthetotalsubstanceoftheuniverse.
1.themajority大多数2.pack装入3.universe宇宙”
刘巧英当然不知道26个字母排列组合出来的这些千奇百怪的英文单词应该翻译为:
“这些已知的星球,大小和地球相仿佛的寥寥无几;大多数都是非常大的。它们每一个都能装下上百万个地球还绰绰有余。到处我们都可以见到特大的星球,其巨大的程度可以容纳下亿万个地球。而宇宙间星球的总数可能和全世界所有海岸上沙粒的总数不相上下。和宇宙的总体比起来,处在宇宙空间的我们这块大地就是这样的渺小!”
但刘巧英把这道试题研究透彻之后还是知道应该如何拿高分了:
分别以“大多数”“装入”“宇宙”三个汉语词语各造一个汉语句子,要保证主谓宾搭配合理,句子一定要通顺,还得有一定的文采,最好用上比喻、拟人之类的修辞手法,而且每个句子的句终都不能再用实心圆点,必须用上空心圆,必须的。
运气真好,刘巧英就这样完整地答好了1978年的高考英语试卷。
竟然离交卷还有一段时间。
刘巧英四下里看了看考场里多半依然茫然的考生们,轻轻地长长地舒了一口气。
直到交上试卷,刘巧英也还没有记起自己对英语其实几乎一窍不通,依然沉浸在这种虚幻之中。
走出考场,在没有被倾盆大雨浇醒之前,刘巧英甚至还特发奇想:
“说不定我还能报填英语专业志愿呢。”
(https://www.biquya.cc/id37992/2084201.html)
1秒记住追书网网:www.biquya.cc。手机版阅读网址:m.biquya.cc