追书网 > 玄幻奇幻 > 我在非洲的亲身经历 > 一三八、在尼日利亚买Chimamanda的原著

?

  从网上看到29岁的尼日利亚女作家ChimamandaNgoziAdichie以《半轮黄日》获得2007年度英国桔子文学奖时,心里一阵欣喜,第一个感觉是:非洲也有顶尖的文学人才。并且女作家Chimamanda是该奖历史上最年轻的作家。第二个感觉:尼日利亚人是很聪明的。

  自己迫切地想买到这本书。我先是打听了几个黑人朋友,他们听了都摇摇头。我干脆把书名“HalfOfAYellowsun”写到一张纸上,让亚库布去找。他却失望的回来了。医生朋友索非亚纳很肯定的告诉我说:“有,在广播里听说过。

  2008年8月28日,我正好要到市场上了解汽车配件情况,顺便到了书市。这里的书市和国内的差不多。当我下了汽车,立刻就有不少售货员从门头里走出来,主动和我这个“外国人”打招呼,都争着拉我到他们的店里去看,我只好笑着和他们说:“一个一个看。”

  我走进一个比较像样的门头,一个年轻的小伙子问我:“想买什么书?”我说:想买“HalfOfAYellowsun”。结果这个小伙子愣了半天,像是突然醒悟的说:“是不是Adichie的书?Adichie!”他喊着,一个年轻姑娘马上递给我一本厚厚的,很精致的书。正是:

  “HalfOfAYellowSun”。作家的名字是:ChimamandaNgoziAdichie.书后面是年轻的黑人女作家的芳照。价格,一千八百奈拉,相当于人民币一百四十元。还真不便宜,口袋里带的钱不够,只好和服务员说以后再来买。

  一个文学爱好者,见到了他所喜欢的书,没有如愿以尝,那种遗憾的心情是可想而知的。驾驶员看出了我的心情,主动说:“没什么,我回去马上带钱出来买。”这对我是很大的安慰。因为工作忙,要想再专门出来买书是不可能的。

  回公司后我马上给了驾驶员钱。但没想到他要到别的地方出发,需要两天时间。我只好耐着性子等。

  第三天下午,我心里忐忑不安,不知道驾驶员会不会忘记。当我正在焦急的等待时,他突然推开办公室的门进来了,高兴的把一个塑料袋递到我手上。太好了!他终于给我买来了!我不知怎么感谢他才好。伸手从口袋里掏出二百奈拉算是表示感谢。他躬身双手接过

  。我迫不及待的打开袋子,就是那本:“HalfOFAYellowSun”!

  这本书的封面装潢很精致,上边多半个页面是黄色的,下边少半个页面是土绿色的,有八个用墨色印成的黑人排成一队,传统的用头顶着什么东西朝前走来。凸出的、大的白色题目覆盖着页面,惟有中间的“OfA”用红色点缀,下面板正的印着作家的名字。令人不难想象:地平线上的半个黄色太阳。再加上这本书参加的是英国桔子文学奖,使人很容易把这本书的书名和黄色的桔子联系起来。看来作者是寓意非浅的。

  网上对这本书书名的翻译有好几种:《半轮黄月》,《黄色太阳的一半》,《半轮黄日》,《黄日初现》等。不管叫什么名字,善意的翻译家都想把它翻译的准确。

  我记得我以前看了一本尼日利亚小说叫“TheStillborn”,直译应该是《死胎》,我总觉得不太合适。我的黑人朋友夏伊度提醒我:“你只有读完这本书后才能知道它真正的名字。”我觉得有道理,就认真地读了一遍,返回头来觉得这本书应该叫:《非洲乡村女孩的梦》,我把我的想法告诉了夏伊度,他惊喜地说:“你懂得了尼日利亚!”我想,书的名字是有内容决定的,只有读完这本书,才能真正提炼出书的名字。

  晚上下班后,我仔细的包上了书皮。

  我觉得在尼日利亚的土地上,喝着尼日利亚的水,和尼日利亚的朋友一起读这本书,身临其境,可能会有更深切的体会。何况也有机会直接联系出版社和作家。

  当我写到这里时,我轻轻的打开它,一股油墨的芬芳飘满了房间......

  我真高兴我在尼日利亚获得了这本原著。

  哈鲁纳看到我买这本书,告诉我:“我知道比亚法拉战争,尼日利亚死了很多依博人,大家都不愿意谈到这场战争。”小车阿里育给我借来了一个有关比亚法拉战争的碟片。

  我每天晚上都翻译一点,整整通过一年的时间到2009年9月12日终于把这部巨著翻译完成,但不幸的是我不小心点了删除键一下子都删除了,在追悔莫及的情况下,我用了一个星期时间又从微机上找到了,但少了七篇,在桑德的帮助下又重新补上。

  后来我又让一个驾驶员去给我买Chimamanda的第一本小说《紫芙蓉》来,印刷质量不是很好,在翻译时,发现少了很多页,只好暂停。

(https://www.biquya.cc/id25682/1492229.html)


1秒记住追书网网:www.biquya.cc。手机版阅读网址:m.biquya.cc