乔翘自从被处分后就没再来过学校,之后许清清就去实习了,一时竟忘记了她。
此时有同学提起,她才记起来。
当初剽窃又栽赃的事闹得太大,乔翘被通报批评还领了记档处分。
按常理这种情况在工作单位分配上多少会有影响,但许清清清楚若不是公检法,关于这方面卡的并没那么严格,乔翘能进职能部门也不是没可能。
不过这对许清清已经不重要了,即便还没毕业,她和乔翘今后也不会再有什么交集。
当初的那些针对,她都已经回报过去了,现在也不会再翻旧账。
但是很快,许清清发现自己还是想得太简单了。
交完毕业论文初稿不到一个月,她就再度遇见了乔翘,并且还是在公开场合。
新年伊始,各单位的活动开始变多,外事办接到的工作也越来越多。
工作闲暇之余,许清清还买了些其它语言的书籍,准备多掌握一些知识,以便之后的工作中能够用得上。
这天夏春来找到许清清,叫她跟着出去一趟。
近来许清清没少被领导带出去参加一些活动,多数情况是做笔译工作,而今天是有外资想要引进省内一家矿产企业冶炼出的某种稀有金属,市工会发函邀请外事办协调翻译工作。
夏春来需要提前做好准备工作,便带了许清清一起,也是想让她快些熟悉这样的工作形式。
因为还没到正式谈判的日期,所以两人直接去了市工会。
到达市工会两人直奔三楼,早有人等在那里,客套几句后将他们带进其中一间办公室。
“云晖矿业那边的材料马上就会送过来,夏主任二位稍坐一会儿,我先跟二位说说具体活动流程。”
原本这种事是不需要市工会参与的,不过这次的合作是外资那边主动联系市工会帮忙牵线,又是他们和外事办协调的,自然不能撇下不管。
许清清挨着夏春来坐好,拿出纸笔就一些需要注意的事项做着记录。
不一会儿敲门声响起,得到允准后办公室门被推开,有人踩着高跟鞋走进来。
“李干事,这是云晖矿业送来的材料,我给您放这了。”
许清清正埋头写字,听这声音有些熟悉,抬眼去看,就对上一张熟悉的脸。
乔翘?
前些日子去学校交毕业论文时就听说她进了职能部门,许清清对此并不关心,也没有打听,却没想到,今天竟然会在这里遇见她。
乔翘显然也没料到会在这里遇见许清清,表情有一瞬间的愕然。
随即想到什么,匆忙垂下头,“李干事,要是没什么事我先出去了。”
说完,她略带一丝慌乱的转身离开。
李干事见此皱了皱眉,讪笑解释:“新来的实习生,胆子有点小,夏主任别介意。”
夏春来眸光闪了闪,笑着指指身旁的许清清。
“那可真巧,我们小许同志也是实习生。年轻人嘛,还是要多锻炼,不然什么时候能出头啊,李干事你说是不是?”
刚他一眼就认出了乔翘,当初云科大演讲比赛时剽窃许清清稿件又倒打一耙的那位同学。
作为发觉许清清这个人才的领导,夏春来对乔翘的印象很不好,却没想到人品那么差的学生也能进市工会实习,故而才这么说。
能进职能部门工作的哪个不是人精,李干事立即觉察出夏春来似乎不喜乔翘。
虽然不明原因,但也跟着附和道:“夏主任说的没错,多锻炼才能快速成长。”
之后赶忙转移话题,把材料拿给夏春来看。
两人在市工会待了一个多小时,临走的时候李干事还想请他们吃午饭,被夏春来回绝了。
出了市工会大门,夏春来闲聊般问起当初那件事云科大是如何处理乔翘的。
许清清如实告知后,夏春来嗤笑一声:“市工会这两年用人是越来越没下限了。”
夏春来刚才之所以当着李干事的面踩一捧一,不过是出于护短心里顺手而为,吐槽完就没再提这事。
许清清对这次意外偶遇也没往心里去,回去后用最快速度整理好拿回来的资料交上去。
原本以为后面就没她的事了,哪成想临到活动前一天,于主任突然通知有一场座谈活动需要交传人员,带着赵立赶了过去。
张东军手上的事还在跟进,也抽不出时间来,于是云晖矿业的谈判,夏春来只得带许清清去。
许清清之前一直做笔译工作,这种交替传译的场合还是第一次参加,夏春来难免也交代几句。
但其实许清清穿越前这种事没少做过,是以倒是显得比夏主任还放松。
活动场地定在市内一家经常接待商务活动的宾馆,两人到的时候工会和矿业的人都等在那里了。
许清清穿着单位下发的西服和小皮鞋,头发束着低马尾,俏丽中不乏干练。
外事办只是协调过来帮忙的,所以不管是市工会还是云晖矿业的人员,对他们都很热情,也没有因为许清清年轻而看轻她。
基本的准备工作已经做得差不多了,夏春来又跟云晖矿业的人员接洽了下,很快外资企业派来的代表出现在会场外。
夏春来能坐上外事办副主任的位置,自然有出色的翻译能力,所以他作为云晖矿业的主翻译员跟在领导后面,许清清从旁协助。
外资企业那边也带了翻译过来,这是之前就沟通过的,而这种双边谈判最适合的就是交替传译,这也是夏春来敢带许清清过来的原因。
所谓交替传译,就是翻译人员在对方发言的时候边认真聆听边做笔记,当发言者结束活等候传译的时候,能够清楚准确完整的重新表达出全部信息内容。
许清清还在会议开始前检查了下工会为他们两个准备的会议用品,原以为不会有什么问题,却发现分给她的笔居然写不出字。
她心下微惊,要知道在交传场合下,翻译员大概要听取五至十分钟连续不断的讲话,这么长时间的讲话内容,只靠记忆是很难做到全部记录下来并加以翻译的。
是以作为一名交传人员,不仅要有精准的翻译水准,还要有娴熟的笔记技巧。
(https://www.biquya.cc/id149895/56792645.html)
1秒记住追书网网:www.biquya.cc。手机版阅读网址:m.biquya.cc